07.05.2020 14:49:23

COVID19: Öffnung der Pisten für individuelles Training / Utilisation des pistes pour essays individuels / Apertura piste RC per allenamenti individuali

Wie bereits vor einige Tagen kommuniziert haben wir zusammen mit dem BAG und BASPO ein Schutzkonzept erarbeitet, dass die Öffnung der Pisten für den individuellen Trainingsbetrieb ermöglicht. Dieses Schutzkonzept wurde nun vom BAG und BASPO bewilligt und bildet die Grundlage für Clubs und Pistenbetreiber, um Ihre Anlagen wieder für die Öffentlichkeit zu öffnen. Die Clubs und Pistenbetreiber wurden gestern entsprechend informiert (die Dokumente dazu finden sich auf der Webseite der SRCCA unter SRCCA/Dokumente). Dies gilt vorerst ausschliesslich für individuellen Trainingsbetrieb. An Rennveranstaltungen ist im Moment noch nicht zu denken. Der Bundesrat wird voraussichtlich am 27.05. die neuen Regelungen für kleine Veranstaltungen verkünden, die ? falls überhaupt für uns anwendbar ? voraussichtlich frühestens ab 09.06. gelten werden. Wir bleiben dran und halten Euch auf dem Laufenden. / Comme communiqué il y a quelques jours, nous avons travaillé avec le OFSP et OFSPO pour développer un concept de protection permettant d'ouvrir les pistes pour un entraînement individuel. Ce concept de protection a été approuvé par le OFSP et le OFSPO et constitue la base pour les clubs et les opérateurs de pistes de rouvrir leurs installations au public. Les clubs et les opérateurs de pistes ont été informés en conséquence hier (les documents peuvent être consultés sur le site Internet de la SRCCA sous SRCCA / Documents). Pour l'instant, cela s'applique exclusivement aux opérations d'entraînement individuelles. Les courses sont actuellement hors de question. Le Conseil fédéral devrait annoncer la nouvelle réglementation pour les petits événements, qui - s'ils s'appliquent à nous du tout - devraient être valides au plus tôt le 09.06. Nous restons à l'écoute et vous tenons au courant. / Come comunicato alcuni giorni fa, abbiamo lavorato con UFSP e UFSPO per sviluppare un concetto di protezione che consenta di aprire le piste per l'allenamento individuale. Questo concetto di protezione è stato ora approvato da UFSP e UFSPO e costituisce la base per i club e gli operatori di piste per riaprire le loro strutture al pubblico. I club e gli operatori delle piste sono stati informati di conseguenza ieri (i documenti sono disponibili sul sito web SRCCA sotto SRCCA / Documenti). Per il momento, questo vale esclusivamente per le singole operazioni di formazione. Le gare sono attualmente fuori discussione. Il Consiglio federale dovrebbe annunciare le nuove ordonanze per i eventi piccoli il 27 maggio che, se mai applicabili alla nostra attività - dovrebbero entrare in vigore non prima del 09.06. Osserveremo la situazione con attenzione e vi terremo aggiornati.

Das Vorliegen des Schutzkonzeptes bedeutet allerdings nicht, dass die Pisten geöffnet werden MÜSSEN. Es obliegt ausschliesslich der Verantwortung und der Entscheidung der Clubs und Pistenbetreiber ob und in welchem Umfang sie die Pisten öffnen wollen oder können. Das Schutzkonzept ist zwar so pragmatisch wie möglich entworfen worden, jedoch können die darin festgehaltenen Massnahmen je nach Situation schwierig oder unmöglich umzusetzen sein. Es steht den Vereinen und Pistenbetreibern deshalb frei, ob sie die Pisten unter diesen Bedingungen öffnen wollen oder nicht, die Verantwortung, die dadurch übernommen wird ist gross und liegt ausschliesslich bei den Vereinen und Pistenbetreibern. / Cependant, l'existence du concept de protection ne signifie pas que les pistes DOIVENT être ouvertes. Il est de la seule responsabilité et décision des clubs et des opérateurs de pistes si et dans quelle mesure ils veulent ou peuvent ouvrir les pistes. Le concept de protection a été conçu pour être aussi pragmatique que possible, mais les mesures qu'il contient peuvent être difficiles, voire impossibles à mettre en ?uvre, selon la situation. Les clubs et les opérateurs de pistes sont donc libres de décider s'ils souhaitent ouvrir les pistes dans ces conditions ou non, la responsabilité qui en résulte est grande et incombe exclusivement aux clubs et opérateurs de pistes. / Tuttavia, l'esistenza del concetto di protezione non significa che le piste DEVONO aprire. È la sola responsabilità e decisione dei club e degli operatori delle piste se e in che misura desiderano o possono aprire le piste. Il concetto di protezione è progettato per essere il più pragmatico possibile, ma le misure in esso contenute possono essere difficili o impossibili da attuare, a seconda della situazione. I club e gli operatori delle piste sono quindi liberi di decidere se vogliono aprire le piste in queste condizioni, la cui responsabilità è grande e ricade esclusivamente sui club e gli operatori delle piste.

Wir bitten deshalb ALLE um Verständnis, falls nicht alle Pistenbetreiber diese umsetzen wollen oder können. Wir zählen auf die Solidarität aller Beteiligten, insbesondere auch der Fahrer. Helft aktiv mit, unterstützt die Pistenbetreiber und haltet Euch unaufgefordert an die Auflagen, damit der Umsetzungsaufwand für die Pistenbetreiber so gering wie möglich ausfällt! / Nous demandons donc à TOUS de la compréhension, dans le cas que pas tous les opérateurs de pistes veulent ou peuvent les ouvrir. Nous comptons sur la solidarité de toutes les personnes impliquées, en particulier les pilotes. Aidez activement, soutenez les opérateurs de pistes et respectez les exigences sans qu'on vous le demande, afin que l'effort de mise en ?uvre pour les opérateurs de pistes soit aussi petit que possible! / Pertanto chiediamo a TUTTI la loro comprensione nel caso che non tutti gli operatori di piste desiderano o possono aprire i loro impianti. Contiamo sulla solidarietà di tutti i soggetti coinvolti, in particolare i piloti. Aiutate attivamente, supportate gli operatori di piste e attenetevi ai requisiti senza che sia richiesto, in modo che lo sforzo di implementazione per gli operatori di piste sia il più piccolo possibile!

Hoffentlich bis bald auf den Pisten! / Au plaisir de vous voir bientôt sur les pistes! / Spero a presto in pista!

Mit den besten Grüssen / Cordialement / I migliori saluti

Für den Vorstand / pour le comitat / per il comitato

A. Frattaroli, 07.05.2020

Mitteilungen 2020

2024 2023 2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006

15.10.

SM/CS 3 V8TR & V10TR 17./18.10.2020 - ANNULLIERT / ANNULLE / ANNULLATO

05.10.

Indoor-Wintersaison 2020-21 / Saison indoor hiver 2020-21 / Stagione indoor inverno 2020-2021

03.06.

Wiederaufnahme Rennbetrieb / Reprise des courses / Ripresa delle gare

18.05.

Absage SM bis / Annullation CS jusqu`au / Cancellazione CS fino al 14.06.2020

07.05.

COVID19: Öffnung der Pisten für individuelles Training / Utilisation des pistes pour essays individuels / Apertura piste RC per allenamenti individuali

03.05.

COVID-19 - Lockerung der Massnahmen / Assouplissement des mesures / Rilassamento delle misure

18.04.

Absage / Annullation / Cancellazione SM/CS -> 07.06.2020

24.03.

Absage EFRA Rennen / Annulation courses EFRA / Cancellazione gare EFRA -> 01.07.2020

18.03.

Mitteilung im Zusammenhang mit den verschärften Massnahmen des Bundes zur Bekämpfung des Corona-Virus / Communication relative aux mesures fédérales renforcées pour la lutte contre le virus corona / Comunicazione relative alle misure federali rafforzate p

09.03.

Aktuelle Lage zu den Rennveranstaltungen im Zusammenhang mit dem neuen Corona-Virus. / Situation actuelle concernant les courses RC, lié au nouveau virus Corona. / Situazione attuale relativa gare RC in relazione al nuovo virus Corona.

26.02.

Erfahrungen eines Neo-Rennleiters, Bericht zum SM 1 E10OR beim EMBCM in Freienbach